Gates Ajar – Spring 1992

April 27th, 1992

GLOSSARY USEFUL AID TO SCHOLARS ~Stephen Kohl, Ph.D.

Ranald MacDonald’s account of his stay in Japan was written from memory many years after the experience.  Many of his Japanese artifacts were lost; the one concrete thing brought back from Japan and appended to his account of his adventures is his glossary of Japanese words.

We are fortunate that Professor Kenji Sonoda has recently taken the trouble to reconstruct the list of words as MacDonald originally had them.  It is understandable and inevitable that misspellings slipped into the list after Malcolm McLeod worked it over twice.  One of the most difficult things in the world is to work with words in a language with which one is not familiar.  One would suppose that these discrepancies would have come to light in 1923 when Lewis and Marakami assembled the manuscript we have today.  Nevertheless, we now have Professor Sonoda’s reconstruction which will stand as a valuable linguistic tool.

We have relatively few sources available to tell us how Japanese words were actually pronounced in pre-modern times.  As Professor Sonoda points out, the major sources are Carl Peter Thunberg (1743 – 1828), Walter Henry Medhurst (1796-1857) and Ranald MacDonald.  There are important differences in these lists which are instructive.  Since Medhurst got his words from a dictionary, he provides us with official readings as opposed to the way people actually spoke the words.  Thunberg compiled his list on the basis of how he heard people say the words.  He traveled extensively in Japan, but from west to east, from Nagasaki to Edo and back.  Ranald MacDonald also compiled his list on the basis of what he heard, but he traveled the entire length of the country from the northernmost tip of Hokkaido to Nagasaki in the south.  Although much of his journey was by boat, they put to shore at regular intervals so that his vocabulary will surely show a variety of dialects not found in either Medhurst or Thunberg.

The important thing, of course, is having an accurate version of what Ranald MacDonald heard and recorded.  Professor Sonoda has given us that.

. . . . .


Gates Ajar – – – Summer 1991

July 26th, 1991

BOOK PUBLICATION CELEBRATED

Friends of MacDonald returned to Astoria in May to celebrate re-publication of Ranald MacDonald’s book, participate in the excitement of Clatsop County Historical Society’s “Jane Barnes Day” and present books to civic dignitaries gathered at the Heritage Museum.

Bruce Hamilton, director of the Oregon Historical Society PRESS and principal speaker, outlined problems and pitfalls involved in re-printing a 1924 book and explained the compromises and capitulations involved.

“The MacDonald book,” he told seminar participants, “fits beautifully into our series of publications for the North Pacific Studies Center.”  Hamilton said financial help from FOM and Epson Portland Inc. also made it possible to stretch available funds.

Chairman Mas Tomita sees book publication as only the beginning:  “We have started an ambitious project to reach many people and institutions by presenting this book,” he said, reporting copies already distributed.  He reminded members that FOM was organized “to promote and preserve Ranald MacDonald’s wonderful story.”

“During our first three years,” Tomita said, “we have made progress toward that goal by maintaining a membership of 150 persons, publishing newsletters, organizing seminars, assisting in research and inquiries, developing pamphlets and a videotape, producing postcards, and creating and helping to fund the bilingual MacDonald monument on the site of old Fort Astoria.

Barbara C. Peeples, FOM Secretary, read a paper outlining Ranald MacDonald’s own futile and frequently desperate efforts, during the closing years of his adventurous life, to see his manuscripts published.

> > > > > < < < < <

MAJOR ANNIVERSARY DATES APPROACHING FOR RANALD ADMIRERS

FOM vice chairman Bruce Berney invites comment on proposals for tour to mark two major anniversaries in Ranald MacDonald’s life:

1 – 1994 will be the 100th anniversary of Ranald’s death, on August 5, 1894, near the tiny community of Toroda, Washington.

Bruce suggests that planning begin now for a tour which would include a visit to the grave site and monument in the Indian cemetery at Toroda, as well as to Spokane, Colvile and other Eastern Washington points where MacDonald-related memorabilia is on display.

2 – 1998 will be the 150th anniversary of Ranald’s history-making trip to Japan.  The question:  is there membership interest in an overseas tour which would include visits to Rishiri, Nagasaki and other areas of specific FOM interest?

Would the Japanese government issue a stamp marking either the 1848 voyage or 150 years of English-teaching in Japan?  Members interested in the possibility of either tour are invited to get in touch with Bruce.

> > > > > < < < < <


Gates Ajar ~ Spring 1991

April 13th, 1991

After 68 years:  Second Edition of “Narrative” Printed by Oregon Historical Society Press

IT’S HERE!

That jubilant message from Bruce Hamilton, director of the Oregon Historical Society Press, announced the arrival in Portland of the historic Second Edition of Ranald MacDonald: The Narrative of His Life, 1824-1894.

The Friends of MacDonald has been instrumental in making re-publication possible, thanks in large part to FOM Chairman Mas Tomita and Epson Portland Inc., of which Mas is president.

“Enclosed in the first copy of the special edition of Ranald MacDonald’s Narrative,” Hamilton wrote Tomita.  “All of us here at the Society, and the Press, but most especially for my part, wish to express our great and lasting gratitude for your support of this project.  Without your direct support we would not have these books in hand at this time, and we would not be able to provide to so many new persons the opportunity to become acquainted with Ranald MacDonald and his extraordinary life.”

Said Chairman Tomita:  “OHS delivered my copy just in time for Christmas.  It is one of the best Christmas gifts i can imagine.  Epson Portland inc. is glad to have been able to help with this publication, so that many more people can read this remarkable story.”

narrative-cover

Ranald’s “Narrative” was first published in 1923, almost 50 years after his death, by the Eastern Washington Historical Society, in a limited edition of 1,000 copies.  The volume includes not only Ranald MacDonald’s adventures in Japan in 1848-49 but also an account of his life before and after his journey and a biographical sketch by the original editors:  Naojiro Murakami (1868-1966), a Commissioner of Historical Compilation for Japan, and William S. Lewis (1876-1941), of the Eastern Washington Historical Society.

The heart of the “Narrative” is Ranald’s memoir of his voyage to Japan in 1848.  Written some 40 years after the adventure, it recounts his successful efforts to enter forbidden territory, his imprisonment, his months  spent teaching English to Japanese scholars and his “rescue”.

(Ranald’s own heartbreaking attempt to publish his book during his lifetime will be among topics discussed during the 1991 FOM Spring Seminar in Astoria.)

Presentation copies of the book are being distributed by FOM and EPI to academic libraries, government leaders and interested groups in the USA, Canada, Japan and Scotland.  The new edition includes a forward by Donald J. Sterling, Jr., FOM member, former OHS president and Oregon Journal editor now with the Portland Oregonian; and an afterward by Jean Murray Cole, FOM member, Canadian writer and author of Exile in the Wilderness, a biography of Ranald’s father, Archibald McDonald.  Mrs. Cole presented a distinguished paper on the family during the 1898 FOM spring seminar.

The new edition was edited by Kim Carlson of the OHS staff.  Designer was George Resch of the OHS staff, and the new-to-all-of-us illustration on the jacket is by Lisa M. Chiba, who created a portrait of Ranald at age 24 from later photos.

Although editors sought to make the new book resemble the original edition as closely as possible, there is one notable graphic addition:  Japanese characters appear on the last page and embossed on the back cover of the new edition, the traditional locations of Japanese book title pages and front covers, respectively.  The characters repeat the book title.

~ ~ ~ ~ ~

FUTURE PLANNING – which “road” does FOM take?

FOM member Don Sterling has written some thoughtful and provocative comments which suggest interesting paths for Friends of MacDonald to pursue.  Excerpts from his letter –

“Dear Friends,

. . . It seems to me there are two ways the Friends can go in honoring Ranald MacDonald.  One is to concentrate on his own life and adventures.  This would involve the study not only of his career but of the climate of his times — on the lower Columbia, at the Red River settlements, in Japan, and wherever his travels took him in his later life.  It would involve many interesting cultures and personalities, but in my opinion it is a more limited field than the Friends ought to occupy.

The other approach – which I think is preferable – is to regard MacDonald as the personification of the early contacts between the West and Japan in the mid-19th Century.  Without ever losing sight of MacDonald himself, the Friends gradually could assemble and disseminate information about a wide range of related subjects, such as:

* The Dutch merchants at Nagasaki;

* The visits to Japan of whaling crews and other Westerners;

* Travels abroad by Japanese when such trips were still officially forbidden;

* The interpreters MacDonald taught, and their later activities;

* Events surrounding the arrival of Commodore Perry’s “Black Ships” and the immediate consequences in Japan;

* Townsend Harris’s  experiences as the first American consul in Japan.

* The first visit of Japanese emissaries to the United States.

. . . Whichever course the Friends organization takes, there are a number of things it could do, such as:

* Compile and publish a bibliography of writings about MacDonald and related subjects. (Note: a preliminary draft has been distributed);

* Establish collections of the most important works in several key libraries, such as in Astoria and Portland and in a few of the most appropriate places in Japan;

* Promote communication among the Friends’ membership by publishing not only a newsletter but also a journal of articles on MacDonald-related subjects.  (Any publishing should appear in both English and Japanese);

* Hold occasional dinners and other gatherings where members of the Friends and others interested in MacDonald-related subjects can become acquainted with each other;

* Encourage original studies;

* Establish cooperative relationships with other organizations similarly interested in the period, such as the new North Pacific Studies Center of the Oregon Historical Society;

*Locate, map and mark important sites connected with MacDonald’s life and vision;

* Sponsor tours to relevant historical places in north America and Japan . . . “

~Don Sterling

~ ~ ~ ~ ~

Gates Ajar – Vol.2 No.1 – FALL 1989

October 17th, 1989

RANALD MacDONALD: His Ancestry and Early Years

Jean Murray Cole of Ontario, Canada, an award-winning author, editor and historian, delivered a paper entitled “Ranald MacDonald: His Ancestry and Early Years”, during the 2nd annual Friends of MacDonald Seminar in Portland, Oregon on may 6, 1989.  Mrs. Cole, who is the great-great-granddaughter and biographer of Archibald McDonald, Ranald’s father, has generously presented a typescript of her presentation to Friends of MacDonald for the archives.  Her words paint a scholarly picture of a devoted, close-knit family, working hard to match “civilized” standards of education and religious training while stationed in the remote outposts of an uncivilized wilderness.  Excerpts follow:

RANALD MacDONALD was the product of two proud and powerful races, brought together by chance in this remote corner of the world.  His lineage was that of generations of free-spirited Scot Highlanders, joined with the blood of legendary Comcomly, Chief of the influential Chinook tribe who, in the early 1800s, held sway over all the natives around the Columbia River mouth (until  nearly 90 percent of them were carried off in the fever epidemic of 1830-31).  The sense of kinship was strong in both.  After infancy, surrounded by an ever-increasing number of half-brothers in a household that his father was determined should emulate as nearly as possible family life as he had known it in what he often referred to as the “civilized world.”

Archibald McDonald … was descended from the colorful Glencoe branch of the MacDonald Clan.  His grandfather, John, escaped as a child with his mother to the surrounding hills when King William’s troops carried out their infamous massacre of 38 MacDonalds in 1692.  Archy’s father, Angus, at the age of 15 served in the field at the Battle of Culloden in 1745 …

Although Ranald was in fact an “only child”, he grew up as part of a large, loving and happy family.  Later in life he said that he hadn’t realized, as a boy, that Jane Klyne was not his real mother, although this is difficult to reconcile with the fact that he also brings forth memories of his time spent in the lodge of his grandfather Comcomly.  He remembers that he was sometimes called “Comly” by his father’s fur trader friends, and “Qu`Ame” (grandson) or “Toll” (Chinook for “boy”) by Comcomly himself …

Ranald was born at the Hudson’s Bay Company Fort George, formerly (and later) Astoria, but when his mother, Princess Raven, died shortly after his birth he was taken to Comcomly’s lodge to be cared for by an aunt, his mother’s sister, Car-cum-cum.  There he remained until the following year when his father took another wife “in the custom of the country” – Jane Klyne.

[After Archy’s assignment to a new post, Fort Langley, near what is now Vancouver, Canada:] It was here that the little family began to grow up, and it was here that the father began what he referred to as his “thriving school” where he himself gave instruction to mother and sons alike.  McDonald firmly believed, as he said to friends, “There is nothing like early education,” and he was determined that his children would not suffer the fate of many of the offspring of fur traders who spent their childhood in the Indian country … [In late 1830] McDonald reported that his young wife had become “an excellent scholar” and that “Toll is a stout chap – reads his New Testament and began his copy the other day as he got out of his 7th year … ”

Much to his regret, that spring of 1833 McDonald was called back to Fort Vancouver … Ranald recalls this trip in his memoir, and at the age of nine he would no doubt have vivid memories.  I believe, though, that when he wrote of the Ft. Colville of his childhood, he was in fact recalling the years at Ft. Langley,  “Here, during three or four years, with younger half-brothers, under the tenderest and best, in every way, of parental care, I spent what I consider to have been the very happiest days of my life:  in a world of our own; little, singularly isolated from the haunts of men … ”  In fact the family was never all together at Ft. Colville.

There are many myths about Ranald, and there are many truths – it is not easy to sort them out.  It is documented, however, in contemporary records, that after those years at Langley the family was never all together again for any length of time.  Archibald McDonald was posted to Ft. Colville in the spring of 1833 … he decided to enroll Ranald in John Ball’s school at Fort Vancouver for the winter of 1833-34 … He had plans for the children: “It’s high time for me to … get my little boys to school …” [A journey east permitted him to see his family settled in Red River (now Winnipeg, Manitoba) while he was on furlough in Europe and to register the four older boys in the Red River school.]

Duncan Finlayson, who had charge of the Hudson’s Bay Company spring Express Party in 1834, brought Ranald with him from Ft. Vancouver to join his father at Colville before they moved on to the east together.  That brief time … was in fact the only period in Ranald’s childhood that he was there …

This myth about Ft. Colville brings up another confusing element … that [Ranald] was at Fort Vancouver when the three survivors of the shipwrecked Japanese ‘junk’ [Hojun-maru] were brought there [by Capt. McNeil on board the Llama] in the summer of 1834.  The truth is that Finlayson left Vancouver with Ranald in March of that year – they left Colville on April 18th, and arrived at the Committee’s Punch Bowl where Michael Klyne met them with horses to take them through the mountains to Jasper on May 2nd, and by June they were at Norway House at the Council Meeting.

[Ranald’s] knowledge of Japan and its people, I suspect, came more from his reading and his later travels with the whaling fleet in the south seas, although he may well have heard something of the three survivors of the shipwrecked ‘junk’ who arrived at Fort Vancouver shortly after his departure from there.  (Eva Emery Dye’s assertions in her 1907 version of the story that Ranald was “detailed” by McLaughlin to look after the three Japanese as they recovered in the Fort hospital is totally without substance, although one can believe, as she says, that “Ranald listened to theories of his elders as to the other wrecks.”)  That he identified with the Japanese people cannot be questioned … once he had conceived his plan to shipwreck himself on the Japanese coast, nothing could deter him … His purpose was firmly fixed:  “to learn of them; and, if occasion should offer, to instruct them of us.”

~ ~ ~ ~ ~

IN RANALD’S WAKE:  Steve Kohl’s FOM Experience in Japan

Prof. STEPHEN KOHL, Ph.D., Friends of MacDonald vice chairman, returned to Oregon this fall after a year in Tokyo as director of the Oregon State System of Higher Education’s exchange program in Japan.  Dr. Kohl, who is professor of East Asian Languages and Literature at the University of Oregon, will discuss his participation in Japanese Friends activities during the FOM membership dinner meeting.

July 5:  Katie and I met Prof.  Jukichi Suzuki in Shinjuku and discussed wording for a new Ranald MacDonald monument to be erected on Rishiri Island on the beach where it is thought MacDonald came ashore.

July 13:  Dr. Takahashi and Mr. Ushio came to Sapporo, where we were staying with friends, to take us to a MacDonald seminar on Rishiri.  Weather problems disrupted our seagoing travel plans and we instead went by train to Otaru, where we boarded a beautifully sleek cruiser and headed out through the breakwater into the open Sea of Akhosk, taking photographs as we followed MacDonald’s trail.

As we reached the point judged by Professor Tomita to be the place where MacDonald actually left the Plymouth, it became hard to see why he made for distant Yagishiri rather than the mainland of Hokkaido, which is clearly visible to us.  In our discussion of this matter we came up with several reasons:

1) It was foggy, as we know from MacDonald’s journal, and perhaps he could not see the mainland to the east but could see Yagishiri to the north. 2) There is evidently a northward current in these waters which may have made it more practical for him to go north rather than east.  3) Because long stretches of the Hokkaido coast were uninhabited in those days, MacDonald may have decided to seek out a smaller island as an easier and more likely place to find human habitation.

My own conjecture is that MacDonald did not get off the Plymouth at the point Prof. Tomita indicates, but, rather got off further north within five miles of Yagishiri as he indicates in his journal …

Mr. Isono, a local innkeeper and a man who knows all the details of local history, was our guide on Yagishiri.  MacDonald is thought to have landed on a sandy beach on the south side of the island.  After lunch at Mr. Isono’s inn, we re-boarded our cruiser and headed north for Rishiri into a strong north wind and heavy waves.  It was quite moving to approach the towering peak of Mt. Rishiri and to think that this is the same sea MacDonald sailed and that we were seeing the same mountain and island he saw.  None of this has changed in the past 141 years.  What is different is that Ranald MacDonald was going into the unknown, dread Japan; we were accompanied by friends who would insure our good reception.  But this is only possible, of course, because MacDonald made that first trip.

July 14:  In the afternoon we went to Notsuka, which is where we believe MacDonald must have landed on Rishiri.  Our plan was to retrace MacDonald’s route from there to Motodomari on the other side of the island, which was Samurai headquarters in those days.  At Motodomari we visited a local Shinto shrine which was built about ten years before MacDonald’s arrival.  MacDonald visited the shrine and so did we . . .

July 15:  A day-long adventure climbing up steep, rocky trails, but we made it to the summit of Mt. Rishiri.  If you like mountain climbing it was glorious – high, alpine meadows filled with flowers, steep gorges, cliffs, and still some snow in the high meadows.

Over dinner that night we talked more about MacDonald and discussed a number of questions that had been raised by Prof. Aihara and some of the other 50 FOM members in Japan – questions that will be of interest to many of us here.

~ ~ ~ ~ ~

Gates Ajar ~ Winter 1988-89

November 12th, 1988

FROM STICKS TO STONE:    Monuments Tell MacDonald Story

He doth raise his country’s fame
with his own

And in the mouths of nations yet
unborn
His praises shall be sung; Death
comes to all
But great achievements raise a
monument
Which shall endure until the sun
grows cold….
~Georgius Fabricius (1516-1571)

1894 Ranald MacDonald, 70, suffering from some “pains in the joints”, had gone up the Kettle River to Toroda.  His newly-widowed niece, Jennie Nelson, wanted his company.  He died there, August 5, 1894, whispering the Japanese word for Farewell:  “Sayonara, my dear, sayonara …”

He was buried in a desolate old Indian cemetery near Toroda, his grave unmarked and soon almost forgotten.  However, a 1917 photograph shows a wooden cross, apparently the first of three markers mounted over the old traveler’s final resting place.

1938 FOM MEMBER Richard M. (Dick) Slagle of Republic, WA, was in the party which placed a cast concrete marker on the grave in 1938.  He took photos of the ceremony with his “little $1 box camera”.

“I was a recent high school graduate,” he writes, “and in June of that year was approached by our local scoutmaster …  He had been asked to have the Boy Scout troop participate in a ceremony at a grave and to make a marker.  Not having any other information and only several days’ time, we set about the task of making a cement cross.  When the cement was poured we scratched in the name as neatly as we could:  Ranald MacDonald.

“On the day of the ceremony we loaded the cross into a school bus and rode to the Kettle River location, about 30 miles north of Republic.  It was a warm summer day and about a dozen or so people assembled in the little Indian cemetery on the edge of a bench.  It overlooks the Kettle River, the mouth of Toroda Creek and the ranch where Ranald MacDonald was visiting at the time of his death.

“Among the people gathered were Judge William C. Brown of Okanogan, a man with a lifelong interest in regional history and especially the history of the native people.  Judge Brown had organized the vent and as he spoke I first heard the story of Ranald MacDonald.

“However, the high point of the program was to hear Mrs. Jennie Lynch (the former Jennie Nelson).  At that time she was probably in her 70’s, an active Indian lady and a favorite of her uncle Ranald.  As our group stood on this spot and looked over the scenic Kettle River valley she told the story of her memories of her uncle and his fondness to visit their ranch and of his last trip and final illness … ”

1951 The British Columbia Historical Quarterly reported on an event on October 27, 1951: The Committee on Historical Sites of the State Parks and Recreation of Washington held ” … a dedication service at the Indian Cemetery at Toroda, on the Kettle River, to mark the grave and honor the memory of Ranald MacDonald, one of the most colorful figures of the early fur-trade days, whose varied experiences took him as far afield as Japan.”  Fifty-seven years after his death, the stone, which is still in place, told the story:

rmgrave

MacDonald’s grave with rocks from Rishiri Island.   Photo by Frederik L. Schodt

Another 30 years passed.  Then, as the Oregon-Japan connection gained strength, the story of Ranald MacDonald was rediscovered.  In Japan, Prof. Torao Tomita published a translation of MacDonald’s memoir.  The story was featured in a novel, “Ocean Festival“, by Akira Yoshimura.  Other publications followed in Japan.

1987 On July 2, 1848, Ranald MacDonald made his official landing in Japan at Notsuka Cape on Rishiri island, just off the Hokkaido coast.  Some 143 years later, on July 4, 1987, the Rishiri Rotary Club unveiled an historical monument erected on the rocky, black lava cape.  The memorial was made from a rough log of Ezo-matsu (spruce) native to the small island.  It was 3 meters (almost 10 feet) high and 35 centimeters (about 14 inches) in diameter.  Vertical Japanese writing described Ranald MacDonald’s landing on this island.  Next to the log was a large explanatory sign:

“The memorial stands facing the Pacific Ocean, looking out toward Oregon in North America,” says Masaki Takahashi.  As a member of Rishiri Rotary, he first urged construction of the monument and four years later saw it unveiled.  Funds were provided by Rotary and supervision by Prof. Jukichi Suzuki, a Rishiri native who strongly supported the concept of a commemorative marker for “the first spontaneous cultural exchange between Japan and North America.”

“Large numbers of tour buses stop every day,” says Dr. Takahashi.  Tourists ” … admire and are excited by the brave deeds of MacDonald of Oregon, who was dedicated to mutual understanding between Japan and North America in a time long gone, and who took his life in his hands to achieve it, 140 years ago.”  (The writer notes that, at the time Ranald MacDonald entered Japan, “it was a closed country, and entry by an outsider was usually punished by death …”

1988 A two-sided monument, Japanese text on one side , English on the other, was erected on the site of Fort Astoria, Ranald MacDonald’s birthplace.  It was dedicated to his memory in sunlit ceremonies at Astoria, Oregon on May 21, 1988. [See Vol. 1 No. 1 of this newsletter for details.]

The monument is gray granite.  A pentagonal bar across the top suggests the gate to a Japanese shrine.  The text tells MacDonald’s story and also incorporates the names of organizations and individuals in Oregon and Japan whose gifts made the monument possible.  The monument reflects a suggestion made almost 80 years ago by Eva Emery Dye, an early Northwest author who corresponded with MacDonald and published a book based on his life:

Of all Oregonians,” she wrote, “Ranald MacDonald deserves a statue pointing to Japan.”

~ ~ ~ ~ ~

REPORT FROM ASTORIA – by Bruce Berney

From our perspective, many people have been involved in the promotion of knowledge about Ranald MacDonald.  Probably the most valuable contribution has been the “living history” project at Ft. Astoria.  Sponsored by the Clatsop County Historical Society with a grant from the Committee to Promote Astoria (which distributes income from motel tax), two young men, Brian Johnson and Troy Baker, dressed in the garb of fur traders of 1822, were on duty seven days a week to talk with visitors about important events at Ft. Astoria.  Although the main topic is the founding of Ft. Astoria in 1811 as the first American business enterprise on the Pacific Coast, the presence of the Ranald MacDonald birthplace  monument makes MacDonald’s life story an inescapable subject for discussion.  It is estimated that 2,000 people heard the “trappers” during the past summer.

~ ~ ~ ~ ~

Mt Rishiri photograph by Eiji Nishiya

rishiri-2-2010-01-01

WHY ON RISHIRI? MacDonald’s Landing Place in Japan

(Some interesting points to ponder in connection with Ranald MacDonald’s initial landing in Japan are raised in the following material, provided by Masaki Takahashi and Yuji Ushiro of the Friends of MacDonald in Rishiri.)

RANALD MacDONALD BOARDED the whaler Plymouth for Japan in December 1845.  About five miles southwest of Teuri and Yagashiri islands (off the west coast of Hokkaido) in June of 1848, Ranald left the Plymouth in a small boat.  His efforts to land on Teuri were unsuccessful and he landed instead on the southwest beach of Yagishiri, where he spent two days.  Early on July 1st he headed for Rishiri Island.

Why did he choose Rishiri Island after leaving Yagishiri?  These may be the reasons:

1 – It’s likely that Ranald assumed Yagashiri was an inhabited island.  To attain his purpose, he had to meet Japanese people.  When he realized that Yagishiri was, in fact, uninhabited, he knew he had to find another place to land, hopefully a place with people.  Ranald may have surmised that the mainland – Hokkaido – was too large to permit locating inhabitants easily.  An island, on the other hand, would be small enough to find people.  Rishiri has a high, snow-capped mountain peak and it is clearly visible on a clear day.  Ranald may have assumed that, with such a large mountain, the people who lived there would have been forced to live along the beaches and thus be easier for him to find.

2 – Japan’s cruel treatment of foreigners was notorious.  Ranald wanted to avoid danger.  He may have reasoned that casting away on an island – rather than on the mainland – would afford him the best possible chance of meeting commoners rather than government officials (who would likely immediately capture him).  He may have also thought that if there were fewer people, “commoners” rather than officials, they might be more sympathetic to his plight as a castaway and would be kind to him.

3 – If there were still no inhabitants (on Rishiri) he could move on to the mainland; to leave the mainland for one of the islands would have been more difficult.

4 – Douglas Williams – a reporter for Hokkaido Broadcasting Co., and a member of the film crew which visited Astoria for the monument dedication – thought that, because there is a high mountain in Oregon (Mt. Hood, which is quite visible from the Ft. Vancouver area where Ranald grew up) MacDonald may have unconsciously (or unconsciously?) have been drawn to Mt. Rishiri.

5 – From mid-June to July the shores of the Sea of Japan along the northern part of Hokkaido are often blanketed with thick fog.  Mt. Rishiri may have been the only visible landmark.  About 50 miles separate Yagishiri from Cape Notsuka, Rishiri; it is impossible to row all of the way from one island to the other. According to MacDonald’s own story, he sometimes hoisted a sail or simply allowed his small boat to be carried by the ocean currents.  (Presumably the time he had spent in the Sea of Japan on the whaler Plymouth would have given him some knowledge of the currents thereabouts.)  An experienced sea captain familiar with the area explains that tidal action alone could have carried MacDonald from Yagishiri to Rishiri.

Why Cape Notsuka?  Wind.  It likely carried Ranald’s small boat to Cape Notsuka on northern Rishiri rather than to Minamihama or another sandy beach on the southern coast.

~ ~ ~ ~ ~

Gates Ajar ~~ Volume 1 Number 1 – Summer 1988

June 11th, 1988

We Are Organized!

“Friends of MacDonald” has been organized as a Clatsop County Historical Society chartered committee.  It honors Ranald MacDonald, a native Astorian who, in 1848, risked his life on a mission of friendship to forbidden Japanese shores.

The Charter was presented May 20 by Heather Reynolds, president of the Historical Society.

The organization will seek to find and preserve MacDonald memorabilia, to promote publication of newsletters, books, articles and other materials about MacDonald, to hold seminars and other educational programs, and to encourage museum exhibits and visits.

WEST OF THE SUN ~ A Tokyo Branch of Friends of MacDonald has been organized with Hiromichi Shibata as Manager.  Extensive press coverage in Japanese language publications includes Oregon Trail Magazine, The North American Post, Kaigai Chuzai, Japan Economic Journal and others.

Charter members of Friends of MacDonald include Hugh Ackroyd, Aihara Agency Inc., Yuji Aisaka, Clifford B. Alterman, Wayne Atteberry, Mr. & Mrs. George Azumano, Frank Bauman, Borden Beck, Jr., Floyd Bennett, Bruce Berney, J.E. “Bud” Clark, Joan Choi, Marilyn Cochrane Davis, Brian Doherty, Epson America Inc., Ted & Carrie Etzel, Nancie Fadeley, Bill Feuchtwanger, Michael Foster, Vera Gault; Evelyn Hankel, Edith Henningsgaard, Gene Hogan, Itogumi USA Corp., Japan-American Society of Oregon, Toshiyuki Kasai, Eizo Kaneyasu, Shigeru Kimura, Isamu Kobayashi, Stephen Kohl, Kiyoshi Komatsu, Hiroyuki Kurumizawa, Lahaina Restoration Foundation, Betty Leu, Allan Mann, Stephen McConnel, Randal & Ross McEvers, Jerry McMurry, Barbara Minard, Shirley Minard, Hope Moberg, Jim Mockford, Dr. & Mrs. R.P. Moore, Kenneth Munford, Eiji Nishiya, Hiroaki Nishitani, Ryuji Noda, Mamoru Ofuku, Pacific Power & Light Co., Peat Marwick Mann & Co., Barbara C. Peeples, Phyllis Reuter, Yasuo Skaniwa, Shoichi Sakanushi;  Herbert & Barbara Schwab, Arnold Seeborg, Hiroaki Sekizawa, Katsuhiko Shimodaira, Shokookai of Portland, Standard Insurance Co., Richard & Helen Slagle, Donald Sterling, Hisao Sugi, Sam & Kitzie Stern, Yuji Takahashi abd the Rishiri Rotary Club, Isaac Tevet, Mr. & Mrs. Dick Thompson, Masakatsu Tomita, Frank Tomori, Morio Toyoshima, Paul Van der Veldt, Susanna Von Reibold, Ronald L. Walquist, Akira Watanabe, Betty Williams, William Winn, Katsu Yamazaki, Ichiro Yokoyama.

OFFICERS ELECTED – Mas Tomita, president of Epson Portland, Inc., chairman; Bruce Berney, City of Astoria librarian; and Stephen Kohl, PhD. of the University of Oregon, both vice chairmen; and Barbara Peeples, Portland public relations counselor, secretary; Hiromichi Shibata, Tokyo Branch Manager.

* * * * *

Monument Dedicated to Honor Astorian Ranald MacDonald,

Japan’s First Teacher of English

ASTORIA, May 21 ~~ A monument of American granite was dedicated this day on the site of the old Fort Astoria [Ft. George] in honor of Ranald MacDonald, born here in 1824 to a father descended from Highland Scots and his wife, a Chinook princess.

The jubilant cry of bagpipes recalled the Scottish heritage as dignitaries representing four nations joined 200 other guests for an outdoor ceremony beneath clear, blue skies and a hot sun.  Ranald MacDonald, dead for almost a century, was being honored by his hometown.

The ceremony recognized MacDonald’s 1848 visit to Japan, during the period in which Japan shut its doors to foreigners and threatened Christian intruders with death.  MacDonald, carrying a bible and armed only with native ingenuity and goodwill, made a plan which landed him on Japan’s Rishiri island and permitted him, even though imprisoned, to learn Japanese and to become Japan’s first teacher of English.

Today, MacDonald is widely known in Japan as a pioneer ambassador of international friendship.  A monument on Rishiri tells of his arrival; books and magazine articles have been published, including a Japanese translation of his own story.  Guests at the dedication included a crew from Hokkaido Broadcasting Film Company, which has produced a documentary about his life.  Speakers during the monument dedication included Akira Watanabe, Consul-General of Japan; Andrew Hay, British Consul; State Senator Joan Dukes; Oregon Clan Donald Commissioner Marilyn Davis; Astoria Mayor Edith Henningsgaard; descendants of Chinook Chief Com’Comly, MacDonald’s maternal grandfather, and of Archibald McDonald, his father.

Bruce Berney, who is vice president of the Clatsop County Historical Society, was master of ceremonies.  Dr. Stephen Kohl presented an historical vignette; John Cooper, CCHS executive director, unveiled the monument and Kenichi Tomita, 10, son of Mas Tomita, chairman of Friends of MacDonald, read the Japanese text.

Ranald's English Students

Moriyama and Tokojiro, two of MacDonald’s students,became chief interpreters to Commodore Perry

* * * * *

GREETINGS FROM ABROAD TO OREGON FRIENDS

HOKKAIDO, JAPAN ” …  We are deeply impressed that the starting point of relations [between Oregonians and Hokkaido-ans to further mutual friendships] was marked before the Civil War or the opening of Japan’s ports with the visit of an American named Ranald MacDonald.  Mr. MacDonald knocked on Japan’s stubbornly closed doors and taught his native tongue to the Samurai.  Indeed, his visit of some 140 years ago was an historic scheme of grandeur … We hope that the dedication of the MacDonald Monument will serve to remind us of this brave man who cut a road of friendship based upon trust and understanding … ”  ~ Takahiro Yokomichi, Governor of Hokkaido

” … MR. EINOSUKE MORIYAMA, who was taught by Mr. MacDonald, had contributed to the civilization and enlightenment of Yokohama City in Kanagawa Prefecture.  I sincerely expect that Friends of MacDonald will also carry out brilliant achievements for friendly relations between the United States and Japan …” ~ Kazuji Nagasu, Governor of Kanagawa Prefecture

” … HE IS UNDOUBTEDLY of special interest to us because of his presence in Lahaina at the height of the whaling period and his unique tie to Japan … We look forward to being a member of the Friends of MacDonald.” ~ Lynn McCrory, Lahaina Restoration Foundation, Lahaina, Maui, Hawaii

” … I REGRET THAT I cannot come to Astoria to take part in the ceremony.  On the same day I have a prior commitment to give a lecture about Ranald MacDonald to a group of high school English teachers in Toyohashi City.  Ranald MacDonald deserves special recognition as a memorable contributor to Japanese history.” ~ Akira Yoshimura, author of Festival of the Sea, a book about MacDonald and E. Moriyama

” … HE GREATLY IMPRESSED the Japanese with his intelligence, politeness and integrity and succeeded in communicating friendship and trust … Such a wonderful story should be handed down to Japanese generations to come.  I believe that this monument will … promote the friendship that he began between Japan and the United States.” ~ Masaki Takahashi, of the Rishiri island Rotary Club, which last year erected a monument at the place where Ranald landed in 1848.

” … EVEN AFTER 140 YEARS MacDonald’s great courage and action have left a deep impression to not only Rishiri Citizens but also to all of the Japanese … Although Rishiri, Nagasaki and Astoria are a great distance apart, they share the same spirit of friendship which crosses the Pacific Ocean.” ~ Toshi Adachi, Town Mayor of Higashi Rishiri

* * * * *

RANALD’S NAMESAKE ATTENDS FESTIVITIES

Ranald MacDonald, a descendant of Ranald MacDonald’s father (Archibald McDonald) was a guest at the first MacDonald seminar May 20.  Young Ranald is a student at Montana State University in Bozeman, where he is studying political science and public administration.  He and his parents, Mr. and Mrs. Thomas Ranald McDonald* of Niarada, MT, made the long trip here to participate.

Other special guests at the ceremony included descendants of Chief Com’Comly and the Stanton families, who are descendants of Jenny Lynch, MacDonald’s niece.  It was at Mrs. Lynch’s home that Ranald MacDonald died in 1894 whispering the Japanese words of farewell:  “Sayonara, sayonara.”

[* Ranald MacDonald, who restored the “a” in MacDonald that his father and some other relatives abandoned, never married.  There are many collateral descendants, related through his step-brothers and sister, Com’Comly’s cousins and his parents’ siblings.]

* * * * *

PROGRAMS, PUBLICATIONS AND SPECIAL EVENTS

MACDONALD SEMINAR – Prof. Torao Tomita of Rikkyo University, Tokyo, a leading Japanese authority on American Indians and also the Japanese translator of Ranald MacDonald’s memoir, was a key speaker on May 20 when Friends of MacDonald sponsored a seminar about MacDonald in Astoria.  More than 100 guests attended.

Dr. Tomita suggested two reasons for MacDonald’s decision to visit Japan:  one, he said, was the prejudice he faced because of his Indian heritage; the other, his theory about the ancestral kinship of the Indian and Japanese people.

Prof. Stephen Kohl of the Department of Asian Languages and Literature at the University of Oregon, and long a student of MacDonald, spoke of the peril MacDonald risked by visiting Japan.  Kohl credited MacDonald’s “enduring belief in human nature – if you act like a human being, people will treat you like one” – for his success.

* * * * *

MACDONALD BOOKLET AVAILABLE

A concise story of Ranald MacDonald’s adventure, taken from the book Five Foreigners in Japan by Herbert H, Gowen, has been re-printed by Friends of MacDonald.  Publication was made possible through a grant from Epson Portland Inc. and with the permission of Fleming H. Revell Co.  The booklet includes photos of MacDonald, members of his family and  Japanese students and a map of his voyage from Rishiri to Matsumae.  It is available for $2.50 plus 50 cents postage from the Clatsop County Historical Society.

* * * * *

THANK YOU, CLAN DONALD:  Marilyn David, Oregon commissioner of Scottish Clan Donald, to which Ranald MacDonald belonged, presented a clan memento to Bruce Berney of the Friends of MacDonald during her talk at monument dedication ceremonies.  MacDonald was proud of his Scottish ancestors, who came from Glencoe in the Scottish highlands.  Oregon members of Clan Donald have themselves dedicated a monument, at the Old Scotch Church in North Plains, Oregon, in memory of the Massacre of Glencoe.

* * * * *

MACDONALD EXHIBIT ON DISPLAY AT CCHS:  A Ranald MacDonald exhibit is now on display as the Heritage Museum of the Clatsop County historical Society, located at 1618 Exchange St., just a block east of the MacDonald monument.  Visitors will find maps, books and photographs about Ranald MacDonald and his voyage across what he called “this placid sea”.

* * * * *

LIBRARIAN WITH A CAUSE REALIZES A DREAM:  Ranald MacDonald’s rebirth in Astoria, Oregon can be traced back to 1972.  Bruce Berney, director of the Astoria Public Library, was culling seldom-read books from library shelves.  One of those books was Ranald MacDonald’s story of his visit to Japan in 1848 and his experience as Japan’s first teacher of English.  Berney’s interest was piqued; the librarian had been an English teacher in Japan in 1961-63.  Berney set the book aside for his own reading and this met Ranald.

On February 3, 1974, the 150th anniversary of MacDonald’s birth (also Berney’s birthday, coincidentally) Astoria Friends of the Library celebrated.  Slowly, interest in the incredible story grew.  Dr. Torao Tomita came to Astoria to learn more about MacDonald, and eventually translated his book into Japanese.

Berney wanted a MacDonald monument erected.  He felt it would interest Japanese seamen visiting Astoria and other tourists, but money was needed.  The State’s growing Japanese business community was approached.  A talk to the Board of Shokookai of Portland stimulated the interest of Board Member Mas Tomita, president of Epson Portland, inc., who had read the MacDonald story in a Japanese magazine but had not realized that “Fort George” was better known as Fort Astoria.

Steve Kohl of the University of Oregon and other became involved.  The result:  our international organization, FRIENDS of MACDONALD, is in existence because Bruce Berney found a book no one had read for five years.

Berney told guests at the dedication ceremony:  “My dream has been realized.”

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~